A1E4

Text

Der Wolf und die sieben Geißlein

1

Vor vielen vielen Jahren gab es eine alte Geiß, die hatte sieben junge Geißlein.

–      vor vielen vielen Jahren 许多年前

–      die:(指代Geiß)

2 Wenn die Mutter zum Holzsammeln ging, mussten die Geißlein zu Hause bleiben.

–      wenn:时间从句(不是条件从句)

3

Eines Tages musste die Mutter wieder in den Wald. Sie sagte zu den Geißlein, dass die dem Wolf die Tür nicht öffnen durften.

–      zu Hause bleiben 待在家里

–      in den Wald. (注意:动四)

–      eines Tages 某天

4
5 Sie sollten zu Hause warten, bis die Mutter zurückkam.

–      bis:(时间从句)

6 Danach ging sie fort.
7 Kurze Zeit später klopfte es an der Haustür und eine Stimme rief.

–      kurze Zeit später 过了一会

 

语法点:无主语动词

–      Es klopft 有人敲门,Es klingt. 铃响了。

 

,,macht auf, Kinder,, eure Mutter aus dem Wald zurück!“

8 Aber die sieben Geißlein erkannten den Wolf an seiner groben Stimme, und sie riefen: ,,
9 Unsere Mutter hat keine so grobe Stimme, wir machen nicht auf.“
10 Der Wolf hatte dann eine Idee.

 

11 Er fraß Kreide, um seine Stimme zu verfeinern.
12

Nach einer Weile klopfte es wieder an der Tür, und eine Stimme rief leise: ,, Macht auf, liebe Kinder, eure Mutter ist aus dem Wald zurück!”

–      Nach einer Weile过了一会

13

Aber die Geißlein schauten durch einen Türspalt, sahen schwarze Füße, wir machen nicht auf!”

14
15
16

Da lief der Wolf schnell in eine Mühle, steckte seine Füße in das Mehl, so wurden die Füße weiß.

–      da:(表示时间)那时

–      in eine Mühle(注意:动四)

17

Wieder beim Haus der Geißlein steckte der Wolf seine Füße in den Türspalt und rief mit feiner Stimme:

–      beim Haus der Geißlein注意:三格+二格)

18
19 Macht auf, liebe Kinder, eure Mutter ist aus den Wald zurück!”

 

20 语法点二级从句:时间从句 + 宾语从句

Und als die Geißlein die weißen Füße sahen, da glaubten sie, dass die Mutter zurückgekommen war, und sie machten fröhlich die Tür auf.

21
22

Der Wolf sprang herein, und die armen Geißlein versteckten sich unter dem Tisch, dem Bett, hinter dem Ofen, im Milchtopf und hinter dem Stuhl.

23

Das jüngste Geißlein versteckte sich im Uhrenkasten und der Wolf fand es nicht.

–      es:(代指Geißlein)

–      Die anderen aber fand er. (注意:倒装)

24 Nachdem er sie gefressen hatte, war der müde und legte sich unter einen Baum im Garten.

–      nachdem:(时间从句)

25
26 Bald schlief er fest ein.

–      ein/schlafen 入睡, auf/wachen睡醒, aus/schlafen 睡足

27 Nachdem die alte Geiß im Wald das Holz gesammelt hatte, kam sie nach Hause zurück.
28 Zu Hause fand sie ihre Kinder nicht.

 

Sie war in großer Angst. 极大的恐惧之中。

 

Sie rief und sucht sie überall.

29

Da hörte das jüngste die Mutter, kam aus dem Uhrenkasten heraus und erzählte der Mutter dann, was geschehen war.

–      da:就在这个时候

语法点:事发性动词完成时用sein

–      …erzählte der Mutter dann, was geschehen war.

30
31

Die alte Geiß kam dann mit dem jüngsten Geißlein in den Garten und dort fanden sie den Wolf.

32

Sie sahen, dass sich der Bauch des Wolfs bewegte.

–      sich:(注意:代词优先)

Voll Freude holte die alte Geiß schnell eine große Schere, schnitt dem Wolf den Bauch auf,

–      Voll Freude 充满喜悦(固定用法:voll + 名词)(注意:不是宾语)

33
34
35

und alle sechs Geißlein kamen nacheinander lebendig aus dem dunklen Bauch heraus.

36

Dann holte die alte Geiß große Steine, legte sie in den Wolfsbauch und nähte ihn wieder zu.

37
38 Nachdem der Wolf ausgeschlafen hatte, bekam er aber großen Durst.

 

Er ging zum Brunnen, um zu trinken.

–      (注意:trinken是不及物动词,um..zu之间没有成分)

39 Die Steine in einem Bauch schlugen bei jedem Schritt zusammen.

–      bei jedem Schritt在每一步

–      Schritt für Schritt一步步

40 Er rief: ,,Was rumpelt und pumpelt in meinem Bauch?”
41

Als er sich über den Brunnen beugte, zogen ihn die Steine hinunter und der Wolf ertrank.

–      ihn die Steine(注意:代词优先)

42
43

Mit großer Freude sprangen und tanzten die Geißlein mit ihrer Mutter um den Brunnen herum.

–      Mit großer Freude(带介词的状语)

对比: (不带介词的状语)

Voll Freude holte die alte Geiß schnell eine große Schere,..

Voll Freude 充满喜悦(固定用法:voll + 名词)(注意:不是宾语)

 

Intentionen

语法点:愿望表达(第二虚拟)

Was möchten Sie?      (möchten -原型mögen)

Was hätten Sie gern?   (hätten -原型haben)

Wie wäre es mit…?       (wäre -原型sein)

 

Leseverstehen

 Der Jäger Hailibu

1

Vor langer, langer Zeit lebte in den Bergen der Jäger namens Hailibu.

–      vor langer, langer Zeit 很久很久以前

–      namens + G 以…之名(介词)= im Namen von

 

–      (注意:插入式关系从句翻译时先摘出

2 语法点关系从句(was)

Er war sehr hilfsbereit und teilte alles, was er gejagt hatte, mit den anderen Menschen in seinem Dorf.

3

Deshalb war Hailibu sehr beliebt in der ganzen Nachbarschaft.

–      deshalb 因此(连词:占位

4

Eines Tages, als Hailibu zum Jagen tief in die Berge ging, fand er eine kleine

weiße Schlange.

–      eines Tages 某天

5 Sie lag unter einem Baum und schlief.

 

Um die Schlange nicht zu stören, wollte er schon einen Umweg machen.

6

Doch gerade in diesem Augenblick flog ein grauer Kranich über seinen Kopf

hinweg und ergriff die Schlange.

–      doch但是

7 Als Hailibu das sah, schoss er auf den Kranich.

–      auf + A schießen 射击

8 Der ließ die Schlange fallen und flog davon.

–      der:(指代:der Kranich)

–      lassen 让(情态动词用法)

9
10 Am nächsten Tag,

–      am nächsten Tag 在第二天

 

als Hailibu an demselben Ort vorbeikam, sah er die kleine Schlange wieder.

–      derselbe 同一(个)的(做形容词用)

11 Sie sprach zu ihm: ,, Mein lieber Retter, wie geht es dir?
12

Du kennst mich vielleicht nicht, aber ich bin die Tochter des Drachenkönigs.

–      Tochter des Drachenkönigs.(二格)

13

Meine Eltern wollen dich kennen lernen und dir persönlich für die Rettung danken und dir etwas schenken.

–      kennen lernen结识

14

Nimm bitte nichts von dem, was dir meine Eltern schenken wollen, sondern verlange nur den Edelstein.

–      Nimm:祈使句

 

语法点关系从句(was)

–      nichts.., was:关系从句

15 Mein Vater hält ihn in seinem Mund.
16

Bewahre den Edelstein in deinem Mund auf, wenn du ihn bekommst.

17

Du kannst dann alle Sprachen der Tiere verstehen.

–      alle Sprachen der Tiere(二格)

Aber erzähl es den andren nicht, sonst wirst du dich in einen Stein verwandeln.

–      erzähl:(祈使句)

–      es den andren:(代词优先)

–      wirst:(第一将来时)

18
19

Nachdem Hailibau das gehört hatte, ging er mit der Schlange zu ihrer Familie.

 

20 Der alte Drachenkönig wartete schon vor der Tür.

 

Er dankte Hailibu für die Hilfe und wollte ihm viele Geschenke geben.

21 Aber Hailibu wollte nur den Edelstein als Erinnerung.

–      als Erinnerung作为纪念

22

Schließlich gab der König ihm den Edelstein und Hailibu nahm Abschied.

–      schließlich 最终 – anfänglich(anfangs)期初

–      Abschied nahmen 告别

23
24 Von da an jagte Hailibu besonders erfolgreich.

–      von da an 从那时起

 

So vergingen mehrere Jahre.

–      mehrere 好些,几个(注意:发音)

25 语法点: 二级从句:时间从句 + 宾语从句

Eines Tages, als er in den Bergen jagte, hörte er, was die Vögel redeten.

26

„Fliegen wir am besten an einen andren Ort. Morgen wird hier überall

Hochwasser sein.‘’

–      an einen andren Ort在另一个地点

–      Morgen wird hier überall Hochwasser sein.

注意:第一将来)

27 Hailibu ging eilig nach Hause und erzählte den anderen davon.

–      den anderen其他人(第三格

 

Aber die Leute glaubten ihm nicht und wollten ihre Heimat nicht verlassen.

–      ihm:glauben + D(vi.)

28 Um alle zu retten, erzählte er allen, was vorher geschehen war und was er gehört hatte.

–      was:(注意:宾语从句)(与前面的关系从句比较)

29 Nachdem er dies gesagt hatte, verwandelte er sich sofort in einen Stein.

–      dies = dieses(指示代词不变化)

–      in einen Stein(动四)

30
31 Die Leute waren sehr traurig und verließen ihre Heimat.

–      traurig 悲伤的 – fröhlich 高兴的

 

Tatsächlich war am nächsten Tag überall Hochwasser.

–      Tatsächlich – in der Tat实际上

32
33 Später fanden die Leute den Stein und stellten ihn auf einen Berggipfel.

 

 

So sollte ihn auch später niemand vergessen.

–      (注意:主语是niemand)