Category: A1E5

A1E5

间接宾语和语序

间接宾语和语序

 

1.间接宾语:

特定及物动词(geben, empfehlen, erklären)施与的“对象”,通常指“”,这些动词后面可以接两个宾语:

V. + 间接宾语(第三格D)和直接宾语(第四格A

 

Beispiel:

Hans gibt seinem Sohn ein Buch.    Hans给他儿子买了一本书。

Mein Lehrer empfehlt den Schülern ein Buch.   我的老师给学生们推荐了一本书。

Sie erklärt uns den Text.    她给我们讲解课文。

 

 

2.语序:

%e4%b8%89%e5%9b%9b%e6%a0%bc%e8%af%ad%e5%ba%8f

 

 

A1E5要点

德语要点:

本单元重点描述了:在德国的饮食,通过去餐馆吃饭的场景把德国人的饮食习惯呈现出来。

重点掌握:德语第三格的用法

Text

Im Restaurant

1

Es ist 8 Uhr abends. Thomas lädt Xiaoming zum Abendessen im Restaurant „Zum

Kaiser“ ein.

 

abends = am Abend 在晚上

2
3 Hier ist die Speisekarte. Schauen wir mal hinein.

 

hinein/schauen 看进去(前缀hinein-:进去)

4 Was gibt es denn heute? 今天(到底)有什么呢?
5

Schnitzel mit Pommes Frites, Schweinebraten mit Klößchen und Rindersteak mit

Bratkartoffeln.

–      Pommes Frites 油炸土豆条(注意:发音)

6 Und… Was möchtest du gerne?

–      möchtest(第二虚拟:委婉表达)

7

Schnitzel mit Pommes Frites mag ich sehr. Und dazu nehme ich noch einen Salat.

–      dazu 此外(代副词)

8
9 Ja, natürlich.
10 Und ich möchte noch eine Zwiebelsuppe als Vorspeise.
11 Die möchte ich auch bestellen. 我也想要(洋葱汤)

–      (注意:倒装)

–      (Die指示代词,指代上文的Zwiebelsuppe)

12
13 Also, was möchten Sie gern essen?
14

Wir hätten gerne Schnitzel mit Pommes Frites und Rindersteak mit Bratkartoffeln, zweimal Salat und als Vorspeise zwei Zwiebelsuppen.

 

语法点:第二虚拟

–      hätte(第二虚拟,表达委婉的客气。具体参见A2第10单元)

15
16 Und was trinken Sie?
17 Trinkst du Bier, Xiaoming?
18 Nein, lieber einen Apfelsaft.
19 Es ist jetzt schon Abend. Du musst nicht mehr arbeiten.

–      nicht mehr 不再

Trink doch einfach ein Bier mit mir!

–      (du的祈使句)

20
21 Na gut, trinken wir Bier!

–      na gut 那好吧(表示无可奈何的承认)

22 Also zwei Bier, bitte!
23 Wünschen Sie sonst noch etwas? 您还想要其它的吗?

–      noch etwas?(反问使用)

24 Nein, danke. Das ist alles.
25
26 Dann wünsche ich Ihnen einen guten Appetit! 我祝您好胃口!

–      Ihnen:(间三直四用法)

–      guten Appetit 好胃口!

27 Ihr Schnitzel mit Pommes Frites, Ihr Rindersteak mit Bratkartoffeln und Salat.
28 Guten Appetit!
29
30 Danke schön!
31 Prost!
32 Na, dann zu Wohl!

–      Zum Wohl! 祝您健康!

33 Prost!
34 Guten Appetit!
35 Gleichfalls!
36

Wie schmeckt es dir, xiaoming? Hm, gut! Das Schnitzel und die Pommes Frites

sind lecker. Mir schmeckt das Rindersteak auch sehr gut. Aber später probiere

ich auch mal das Schnitzel. Ich komme oft nach der Arbeit hierher. Die

Atmosphäre hier im Restaurant gefällt mir nämlich sehr gut.

 

语法点:使动用法:vi. + D

Wie schmeckt es dir, Xiaoming?

Mir schmeckt das Rindersteak auch sehr gut.

Die Atmosphäre hier im Restaurant gefällt mir nämlich sehr gut.

37
38
39
40
41
42 Das finde ich auch. 我觉得也是。

–      (das指代上文说的)

43 So, als Nachtisch möchte ich ein Eis.

 

Iss doch auch ein Eis. Das Eis hier schmeckt besonders gut.

–      Iss:(du的祈使句)

–      das Eis – eins – das Ei (注意:发音)

44
45 Nein, danke. Eis mag ich nicht.

–      (注意:倒装)

 

Bestell dir ruhig eins. 给自己订一个

–      ruhig直接地(语气助词)

46
47 Zahlen, bitte!

–      zahlen支付– zählen清点

48 Hat es geschmeckt? 好吃吗?

–      (现在完成时,具体参看A1第8单元)

49 Ja, sehr gut.
50 Zahlen Sie getrennt oder zusammen?
51 Zusammen.
52 Das macht zusammen 28,50 Euro.

 

语法点:带小数点的数字读法

–      28,50 Euro(读法)- 数字读法:28.50

53 Bitte schön, hier sind 30 Euro. Stimmt so. 不用找(零钱)了
54 Vielen Dank
55 Also, Thomas, Ich danke dir für das Essen.我感谢你的餐饮。

–      danken:(vi.+D+介宾补足语)

56 Bitte, gern Geschehen 别客气。

 

Intentionen

Wünsche äußern

语法点:愿望表达(第二虚拟)

Was möchten Sie?      (möchten -原型mögen)

Was hätten Sie gern?   (hätten -原型haben)

Wie wäre es mit…?       (wäre -原型sein)

   

Leseverstehen

Essen in Deuschland

1

Das Essen in Deutschland ist sehr vielfältig. Es gibt verschiedene regionale Küchen mit unterschiedlichen Spezialitäten. Im Norden isst man z.B. oft Gerichte mit frischem Fisch.

 

语法点:形容词词尾变化(表3:零冠词)

–      mit unterschiedlichen Spezialitäten

–      mit frischem Fisch

2
3

In München und Bayern ist die Weißwurst sehr beliebt, während man in Schwaben Käsespätzle und Maultaschen besonders gut.

–      (während而:转折从句)

4
5 Thüringen ist für seine Rostbratwurst bekannt.

–      für … bekannt sein 以… 而闻名

–      (注意:系表结构的框型结构)

6

Berühmt ist Deutschland für seine vielen Brotsorten aus Weizen und Roggen und für verschiedene Käse- und Wurstspezialitäten.

–      für … berühmt sein 以… 而闻名

–      (注意:强调形容词提前)

7
8 In Deutschland gibt es auch internationale Küche.

–      (注意:倒装)

 

So findet man in fast allen Städten italienische, griechische, türkische, spanische

und chinesische Restaurants.

–      Städten(表3:零冠词-复数三格)

–      so 因此(连词:可占位/可不占位)

9
10
11

Überall gibt es außerdem Schnellimbissbuden und Snackbars. So kann man im Stehen schnell eine Bratwurst mit Ketchup, ein belegtes Brötchen, eine kleine Pizza oder einen Döner Kebab essen.

 

语法点:形容词变化(表2)

–      ein belegtes Brötchen, eine kleine Pizza

 

语法点:量词

eine Tasse Tee/Kaffee (不定冠词eine与Tasse搭配)

z.B. eine Flasche Bier 一瓶酒,ein Stück Brötchen 一片面包

12
13 So ein Schnellimbiss ist auch ziemlich preiswert, das Essen kostet dort nur 2 bis 3 Euro.
14

Bei den Jugendlichen ist Fast Food von Mc Donald’s oder Burger King sehr beliebt.

–      Bei den Jugendlichen在青少年中

15

Man isst dort gerne einen Hamburger oder Cheeseburger mit Pommes Frites und trinkt dazu eine Cola.

–      dazu此外(代副词)

16
17
18

Die Essgewohnheiten sind sehr verschieden. So trinken manche Leute zum

Frühstück nur eine Tasse Tee oder Kaffee, dazu isst man Müsli oder Obst, andere mögen lieber Brot oder Brötchen mit Käse, Wurst, Marmelade oder Honig.

–      andere mögen lieber Brot… 其他人喜欢面包…

–      ander- 其他的,另外的(人,物)(有形容词的词尾变化注意:词尾变化)

19
20
21

Zum Mittag essen viele in der Kantine oder in der Cafeteria. Am Abend isst man

manchmal warm, manchmal aber nur kalt.

–      zum Mittag = zu Mittag = am Mittag = mittags 在中午

–      am Abend = abends 在晚上

22

Ab und zu geht man zum Abendessen in Restaurant, aber das Essen dort ist

recht teuer.

–      warm暖 – kalt冷 – heiß热

–      ab und zu 有时

–      ins Restaurant gehen 去饭店

–      recht teuer 相当贵

23

 


 

第三格

第三格(初级)

德语第三格是全新的概念,中文和英文中不曾出现,它完全跳出了我们对语言的认知,而在德语中三格的使用比比皆是。我总结了在8种情况下会使用到,今天这们先学习3种用法。即:“间接宾语”,“介词”,“部分不及物动词”。

三格(初级)

 

1. 介词:

接三格的介词有很多,例如:von, aus, in, gegenüber等等,在使用时具体可分为几类:

1)状语:

Hans geht zu der Schule.  Hans去了学校。

Sie möchte in der Zukunft Lehrerin werden. 她想在未来成为老师。

 

2)后置定语:

Ich putze den Tisch an der Wand. 我擦靠在墙边的桌子。

 

3)表方位静三动四):

Das Buch liegt auf dem Tisch.  书放在桌子上。

 

4)介词宾语:

Sie kümmert um ihre Kinder alleine. 她独自照顾自己的孩子。

 

2.动词(部分不及物动词):

不及物动词通常不加宾语,但在德语里,却有一些可以加三格的宾语(代词或名词):  jm./etw.(Dativ) + vi.

Beispiel:  helfen vi.  (jm.)(bei etw.) h.   

Hans hilft seinem Vater in der Werkstatt. 他在车间里帮助他的爸爸。

 

除此之外,这类动词还包含一种“使动用法”,即:谓语动词的动作并不是主语发出的,而是由宾语发出。在中文翻译时,三格宾语(代词/名词)作逻辑主语,而一格主语作宾语。 

Du fehlst mir sehr.                        我很想你。

Das Auto gefällt mir gar nicht.    我完全不喜欢这辆汽车。

 

 

3. 间接宾语:

可以加间接宾语的动词都是及物动词,这些动词后面可以接两个宾语,这类动词例如: geben, empfehlen, erklären。

 

动词后的宾语是: 间接宾语(第三格D)和直接宾语( 第四格A)

Hans gibt seinem Sohn ein Buch.                        Hans 给他儿子一本书。

Mein Lehrer empfiehlt den Schülern das Buch.  我的老师给学生们推荐了这本书。

Sie kann uns den Text ganz gut erklären.           她能非常好的给我们讲解课文。

 

注意:复数第三格词尾 + n

 

德语第三格

————————————————————————–

全部三格用法请参见语法总汇-三格

 


 

祈使句du与ihr

祈使句Du&Ihr

 

德语祈使句又称为“命令式”,以“你”,“你们”的祈使句在机构上用法与“您”基本上是一样的,只是省略了主语。难点在于动词的变位上,尤其是“你”的祈使句动词变位相对复杂,在规则与不规则动词上有着较大的区别。

 

du和ihr的机构同样是:系表结构和实意动词:

 

1.你们ihr

动词的变位与直陈式的现在时相同

Beispiel1:

Sprecht bitte langsam!            (你们)说的慢点!

Fahrt bitte nicht so schnell!     (你们)不要太快了!         

 

 

2.du

在同学,平辈之间使用,“你”的命令式表达相对复杂。主语du,如同英语的表达,被省略

Beispiel2:

Sprich bitte laut und langsam!  (你)请说慢点!

 

Beispiel3

Fahr nicht so schnell!   (你)开的不要太快了!

 

Beispiel4:

Sei bitte ruhig!   (你)请安静!

 

注意:

“你”的使用难点主要体现在动词的变位

  a.规则动词很简单:保留词干

  b.不规则动词:变音与换音

       变音:sprechen的现在时单数第三人称动词变位是:sprichst, 保留词干sprich (Beispiel3)。

       换音:对于类似fahren的不规则动词在祈使句中,动词变化如规则动词,直接使用动词词干(Beispiel4)。

 

此外某些动词的使用,为了读音的方便,除了词干以外,还必须再加上后缀e,这些动词都有典型的词尾后缀:[1]

祈使句du词尾变位

 

 

为了更好的理解祈使句的用法,推荐一部电影:Das finstere Tal,中文译名:《幽暗山谷》。在男主角解救新娘的时对敌人所使用的命令式。注意这里就不需要再使用bitte以下是摘录其中的一些祈使句的对白:

 

Nimm sein Gewehr!  (不规则动词)                  放下枪!

Spann das Pferd ab!  (可分动词/及物动词)    放马走!

Luzi, steig auf!  (可分动词/不及物)                   Luzi,上(马)!

 

德语祈使句,德语命令式


 


[1] Hilke Dreyer, Richard Schmitt, 王芳(译),标准德语语法,北京,外语教学与研究出版社 2001版,第61页

© 2019 梦想德语

Theme by Anders NorenUp ↑